And Allah encompasses them from behind! 中国语文 - Ma Jian : 当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。 A block of timber that has just been placed against a walI serves no useful purpose at all | Melayu - Basmeih : Dan apabila engkau melihat mereka engkau tertarik hati kepada tubuh badan mereka dan kelalukannya; dan apabila mereka berkatakata engkaujuga tertarik hati mendengar tutur katanya kerana manis dan fasih Dalam pada itu mereka adalah seperti batangbatang kayu yang tersandar tidak terpakai kerana tidak ada padanya kekuatan yang dikehendaki Mereka kerana merasai bersalah sentiasa dalam keadaan cemas sehingga menyangka tiaptiap jeritan atau riuh rendah yang mereka dengar adalah untuk membahayakan mereka Mereka itulah musuh yang sebenarbenarnya maka berjagajagalah engkau terhadap mereka Semoga Allah membinasa dan menyingkirkan mereka dari rahmatNya Pelik sungguh Bagaimana mereka dipalingkan oleh hawa nafsunya dari kebenaran• Someone's wife or children become his motive, and someone is driven to perversion by the evil ones in his society, or by jealousy, spite and pride |
---|---|
dari iman, padahal bukti-buktinya sudah cukup jelas | Somali - Abduh : Haddaad aragto Munaafiqiinta waad la yaabi Jidhkooda muuqooda hadday hadlaanna waad dhagaysan hadalkooda waxaadse moodaa dogobyo la tiirtiiriyey qayladii yeedhabana way ka cabsadaan waa Col kuwaasi Eebena ha lacnado ee xagee loo duufsan• Mereka adalah seakan-akan karena tubuhnya yang besar akan tetapi pikirannya kosong tidak dapat memahami kayu dapat dibaca khusyubun dan khusybun yang tersandar artinya bagaikan kayu yang tersandar ke tembok |
English - Sahih International : And when you see them their forms please you and if they speak you listen to their speech [They are] as if they were pieces of wood propped up - they think that every shout is against them They are the enemy so beware of them May Allah destroy them; how are they deluded• Should they find refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto in a swift rush 9:56-57.
29If ever a cry was raised anywhere in the city, or a noise was heard; they inunediately grew alarmed and thought it was directed against themselves | By thrusting their fingers into their ears they temporarily deceive themselves into believing that they can escape the catastrophic end that awaits them |
---|---|
Swahili - Al-Barwani : Na unapo waona miili yao inakupendeza na wakisema unasikiliza usemi wao Lakini wao ni kama magogo yaliyo egemezwa Wao hudhania kila ukelele unao pigwa ni kwa ajili yao Hao ni maadui; tahadhari nao Mwenyezi Mungu awaangamizilie mbali Vipi wanapotoka na haki• Italiano - Piccardo : Quando li vedi sei ammirato dalla loro prestanza; se parlano ascolti le loro parole Sono come tronchi appoggiati Credono che ogni grido sia contro di loro Sono essi il nemico Stai in guardia Li annienti Allah Quanto si sono traviati• Mereka itulah musuh yang sebenarnya, maka waspadalah terhadap mereka karena sesungguhnya mereka pasti membeberkan rahasia kamu kepada orang-orang kafir semoga Allah membinasakan mereka menghancurkan mereka | Since they fully well knew what game of hypocrisy they were playing tinder the screen of their superficial faith, they always remained in a state of alarm, thinking as to when the secret of their treason might be exposed, or the believers might feel disgusted with their evil deeds and machinations and take them co task for them |
Beware of them, for they can deceive you any moment.
27Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan apabila kamu melihat mereka tubuhtubuh mereka menjadikan kamu kagum Dan jika mereka berkata kamu mendengarkan perkataan mereka Mereka adalah seakanakan kayu yang tersandar Mereka mengira bahwa tiaptiap teriakan yang keras ditujukan kepada mereka Mereka itulah musuh yang sebenarnya maka waspadalah terhadap mereka; semoga Allah membinasakan mereka Bagaimanakah mereka sampai dipalingkan dari kebenaran• However, they cannot escape that end since God with all His might, encompasses them | This by itself makes it clear that there is not one but manu factors responsible for their perversion |
---|---|
It is also possible that AIIah may not have used these words in their literal sense but in the meaning of a curse and condemnation according to Arabic idiom | The disbelievers persisted in denying |
Comparing them to timber is meant to imply that they are devoid of the moral sense which is the essence of humanity Then by comparing them to blocks of timber propped up against the walI, it has also been pointed out that they are absolutely worthless, for the timber would be useful only when it has been utilized in making of a ceiling, or a doorframe, or a piece of furniture.
25