Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan janganlah kamu serahkan kepada orangorang yang belum sempurna akalnya harta mereka yang ada dalam kekuasaanmu yang dijadikan Allah sebagai pokok kehidupan Berilah mereka belanja dan pakaian dari hasil harta itu dan ucapkanlah kepada mereka katakata yang baik• But so far as the exercise of his proprietary rights is concerned, due restrictions should be placed on it in order that the owner is restrained from spending his resources in brazen disregard of the dictates of morality, collective welfare and economic interests of the community English - Sahih International : And do not give the weak-minded your property which Allah has made a means of sustenance for you but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness• Menurut suatu qiraat dibaca qayyima jamak dari qiimah; artinya alat untuk menilai harga benda-benda hanya berilah mereka belanja daripadanya maksudnya beri makanlah mereka daripadanya dan pakaian dan ucapkanlah kepada mereka kata-kata yang baik misalnya janjikan jika mereka telah dewasa, maka harta mereka itu akan diberikan semuanya kepada mereka
The necessities of such a person's life should always be provided for Swahili - Al-Barwani : Wala msiwape wasio na akili mali yenu ambayo Mwenyezi Mungu ameyajaalia yawe ni kiamu yenu Walisheni katika hayo na muwavike na mseme nao maneno mazuri• Italiano - Piccardo : Non date in mano agli incapaci i beni che Allah vi ha concesso per la sopravvivenza; attingetevi per nutrirli e vestirli e rivolgete loro parole gentili• It emphasizes to the community of believers that wealth is one of the main supports of human life

(3) من قول الله تعالى: {وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاء أَمْوَالَكُمُ} الآية 5 إلى قوله تعالى: {وَكَفَى بِاللّهِ حَسِيبًا} الآية 6‏

中国语文 - Ma Jian : 你们的财产,本是真主给你们用来维持生计的,你们不要把它交给愚人, 你们当以财产的利润供给他们的衣食。 By misusing wealth such people might destroy the bases of social and economic life and wreck the moral foundations of human society.

4
ولا تؤتوا السفهاء أموالكم
According to the directive embodied in the verse, anyone who entrusts his property to someone else's care should satisfy himself that the latter is capable of making good use of it
ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا
This verse covers a very wide spectrum of meaning
ولا تؤتوا السفهاء أموالكم
In such cases the state is responsible for providing these people with their livelihood Melayu - Basmeih : Dan janganlah kamu berikan serahkan kepada orangorang yang belum sempurna akalnya akan harta mereka yang ada dalam jagaan kamu harta yang Allah telah menjadikannya untuk kamu semua sebagai asas pembangunan kehidupan kamu; dan berilah mereka belanja dan pakaian dari pendapatan hartanya yang kamu niagakan dan juga berkatalah kepada mereka dengan katakata yang baik• At a higher level, it is incumbent upon an Islamic state to take over the management of the properties of those who either lack totally the capacity for good management or cause social damage by misuse
Somali - Abduh : Ha Siinina Sufahada Maamuli karin Xoolahooda ah kuwo idiinka yeelay Eebe Ilaaliye ka Quudiya kana Arradbixiya una Dhaha Hadal Fiican• The right to private property is not so absolute; if a person is incapable of exercising this right properly and if he might cause grave social harm by wanton expenditure then his right may be forfeited It should not be left, therefore, at the mercy of those who are incompetent to handle it properly

ولا تؤتوا السفهاء أموالكم تفسير

.

11
وَلا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ
إسلام ويب
الحفاظ على المال وحتمية مواجهة الفساد